Envoyer à un ami

Séjour Sur les Traces du Loup des Alpes - du 20 octobre au 3 novembre 2013 - On the tracks of the wolves - 20th october to 3th november 2013

En cette saison automnale, nos jeunes pisteurs de loups sont prêts à mener à bien leur mission ! Entre découverte de la faune sauvage locale et expérimentation de nouvelles méthodes de suivi animal, c'est le centre de Musiflore qui les accueille pour une semaine prometteuse... Suivez-les à la trace ici, sur leur journal de bord quotidien ! In this colourful autumn, our young wolves tracker are ready to take up their challenge ! Discovering the local wildlife and testing innovative methods of animal tracking will occupy them during this promising week at the Musiflore center ! Keep on tracks with them here, on their daily logbook ! Voir descriptif détaillé

Séjour Sur les Traces du Loup des Alpes - du 20 octobre au 3 novembre 2013 - On the tracks of the wolves - 20th october to 3th november 2013

En cette saison automnale, nos jeunes pisteurs de loups sont prêts à mener à bien leur mission ! Entre découverte de la faune sauvage locale et expérimentation de nouvelles méthodes de suivi animal, c'est le centre de Musiflore qui les accueille pour une semaine prometteuse... Suivez-les à la trace ici, sur leur journal de bord quotidien ! In this colourful autumn, our young wolves tracker are ready to take up their challenge ! Discovering the local wildlife and testing innovative methods of animal tracking will occupy them during this promising week at the Musiflore center ! Keep on tracks with them here, on their daily logbook ! Voir descriptif détaillé

Menez à bien d'incroyables projets scientifiques !
Des voyages scientifiques qui changent le monde
Des aventures hors du commun, des projets réels pour le développement durable

Accueil > Actions et Journaux de Bord > Journaux de Bord des Expéditions > Journaux de bord des actions en France > Séjour Sur les Traces du Loup des Alpes - du 20 octobre au 3 novembre 2013 - On the tracks of the wolves - 20th october to 3th november 2013

Ajouter à ma WishList

Le Journal de Bord






















Dimanche 20 Octobre

Sunday October 20th

Après quelques heures de trajet pour venir rejoindre Crupies, notre équipe composée de 8 jeunes - équipe particulièrement internationale cette année puisque Russe, Ukrainienne, Suisse et Française ! - est bien arrivée au centre dans l’après-midi. L’aventure démarre donc pour Arsène, David, Edgar, Elizaveta, Guillaume, Julie, Mikhail, Sasha, accompagnés de leurs éducateurs scientifiques Camille et Sylvain.

After a few hours of travel, our young team of 8 wanna-be scientist is well arrived in Crupies, the small french village of the « Drôme provençale » where our camp is set up. It is a particularly international team this year, as Russian, Ukrainian, swiss and french are getting together. And already speaking french, english and sometimes russian together ! It’s thus the onset of a new adventure with Arsène, David, Edgar, Elizaveta, Guillaume, Julie, Mikhail, Sasha, guided by their scientific educators Camille et Sylvain.

C’est un bon diner qui fût notre premier moment tous ensemble. Puis une petite veillée permettant de commencer à faire connaissance avec chacun d’entre nous, les jeux tels que le « Clin d’œil Tsé-Tsé » ou « lapin chasseur » a permis à la bonne ambiance de s’installer !

Everybody first meet at dinner time for a nice meal with a splendid « Chocolate-Apple Crumble ». Then we all set up for an evening gathering in order to get to know everyone in the camp with games such as « Tsetse fly wink » or « Hunting rabbit ». A lively athmosphere is already making everybody smiling and laughing !

Le jeu du clin d’oeil de la mouche tsétsé - The tsetse fly wink game


Une bonne nuit reposante pour les jeunes est donc en cours, avant l’arrivée du soleil de demain matin !

Now, a peaceful night is on the way for the kids, before the first scientific discoveries of tommorow !

Lundi 21 Octobre - Phase Contact : c’est parti pour un séjour sur les pistes du Loup !

Monday October 21th - Let’s go for a naturalist holiday on the tracks of wolves !

After breakfast, it was time for our first « forum » ! It’s a moment in the morning to talk about everything children and adults want, what each one have enjoyed or disliked, what they want to do in the following days etc ... We also thought it would be a good moment for everybody to learn a few words in other languages. For the first morning we learnt to say « Hello » and « Good night » in english, french (« Salut » ; « Bonne nuit ») and russian (« Привет » ; « спокойной ночи ») !

Après le petit-déjeuner, c’était l’heure du premier « forum » ! C’est le moment du matin où, tous ensemble, on discute de ce que chacun a aimé ou n’a pas aimé dans les jours passés, les attentes pour les prochains jours ... Nous avons aussi profité de l’occasion pour apprendre quelques mots dans la langue natale de nos différents camarades. Ce premier matin, nous avons appris à dire « Bonjour » et « Bonne nuit » en français, en anglais (« Hello » ; « Good night ») et en russe (« Привет » ; « спокойной ночи ») !

Premier départ, sous le signe du beau temps ! First departure, with a nice weather !

Then, we all dressed up for a short walk to the ridge opposite from our camp. Yesterday’s heavy rain have washed up every single animal tracks in the mud patches, but we have still seen quite a few interesting things ! First of all, we sat back in front of a nice scenery at the end of the ridge, looking at the different environments such as forests, open fields, high mountain pastures, villages or ravines. How a wolf pack can use those different set up ? Where will they hunt ? What kind of prey ? Where will they rest or hide their youngs ? What dangers can they face in such an environment ? Lot’s of interesting discussions about the biology and the ecology of wolves !

Petite pause : lecture du paysage dans la peau d’un loup ! A break looking at the scenery with a wolf eye

Après ce petit interlude linguistique, nous sommes partis armés de jumelles jusqu’à l’arête en face de notre camp. La forte pluie d’hier a effacé toutes les empreintes animales dans les flaques de boue, mais nous voyons toujours un bon nombre de choses intéressantes ! Nous sommes assis devant un paysage agréable à la fin de l’arête, observant les différents milieux comme des forêts, des champs de cultures, des hauts pâturages de montagne (les alpages), des villages ou des ravins. Comment une meute de loups s’organise dans ce paysage ? Où chassent-ils ? Quel genre de proie ? Où dorment-ils ? Où élèvent-ils leurs jeunes ? À quels dangers doivent-ils faire face dans un tel environnement ? C’est l’amorce de discussions et de questions intéressantes sur la biologie et l’écologie des loups !

A qui appartient cette crotte ?? Heureusement, Sylvain est là et nous explique : c’est un renard qui est passé par là... Whose excrement is it ? Hopefully, Sylvain is here to explain us it’s a fox that went through here !

But this walk was also a good time to have a look at interesting insects and learn, for instance, how to identify grasshoppers, crickets and bush-crickets, and why does those grasshoppers has red or blue wings to disturb their predators. We also found a nice Preying Mantis Mantis religiosa and it’s « ootheca » where she hide her eggs. But most of all, we found two Fire Salamanders Salamandra salamandra. Unfortunately, the first one had been crushed on a car track, but the second one was well alive, hiding under a rock ! A nice observation of a rarely seen animal ! Butterflies, strange mushrooms, hairy caterpillar and birds such as raven are completing our daily sightings !

Arsène apprend comment tenir cet Epphipigère sans lui faire de mal - Arsène learn how to hold this Epphipigère without harming it
Personne n’a eu un Grand Corbeau en photo, mais en voilà un tout de même - Nobody got a picture of our Raven, but here’s one anyway














Mais cette randonnée a également créé un moment privilégié de rencontres entomologiques ! On a pu apprendre, par exemple, comment identifier les sauterelles des criquets et des grillons ; et pourquoi certains criquets ont des ailes rouges ou bleues pour échapper à leurs prédateurs. Nous avons aussi trouvé une jolie Mante religieuse Mantis religiosa et son oothèque (la coque où elle cache ses œufs fécondés). Mais surtout, nous avons trouvé deux Salamandres tâchetées Salamandra salamandra. Malheureusement la première était écrasée sur un petit chemin, mais la deuxième était bien vivante, cachée sous un rocher ! Une superbe observation ! On a aussi rencontré des papillons, des champignons étranges, une chenille velue et des oiseaux comme le grand corbeau ou le geai des chênes !

After a well deserved meal and some free time, we take advantage of the sunshine to play outside. After a little game so that everybody remember everyone’s names, we began a « La tèque » game which is a base-ball alike game ... and that was lot’s of rushes, laughers and screams ! After a little rest and a drink, we went again for a « beret » game that was lot’s of fun too ! A little snack was then waiting for us to get back all the spent energy !

Edgar, futur champion de base-ball ! - Edgar, future baseball champion !

Après un repas bien mérité et un peu de temps libre, nous profitons du soleil pour aller jouer dehors. Grand jeu de l’après-midi : la « tèque », une version adaptée du base-ball ... et c’est l’occasion rêvée pour se défouler, rire et crier à gorge déployée ! Une petite pause et un verre d’eau, c’est reparti avec le jeu du « béret » ! Ensuite, un petit en-cas attendait l’équipe pour le goûter, à l’ombre des arbres !

Phase Découverte 1 : suivre les loups, oui mais comment ?

Looking for wolves, right, but how ?

A more quiet time was then scheduled to talk about all the methods that can be used to study wolf biology and ecology. Looking for tracks, hairs or excrements, using a satellite-based beacon, making a hide, using camera traps, hair traps, talking with farmers that has seen their herd atacked by wolves and even …. using camera-equipped drone !
After talking about advantages and drawbacks of each methods, we took time to discover the equipment we can use during the week to try out some of these methods. After gathering opinions of everybody on what they want to do during the week, using camera traps and looking for tracks while hiking were the two main interests. We thus prepared the equipement for the next morning to set up our first camera traps ! Now is time for showers !

Nous sommes ensuite rentrés dans le calme pour discuter des différentes méthodes qui peuvent être utilisées pour étudier la biologie du loup et son comportement. Nous avons ainsi pu déterminer que cela était possible : en cherchant des empreintes, des poils, ou des excréments, en posant un collier gps, en réalisant un affût, en se servant des pièges photographiques, des pièges à poils, en parlant avec les fermiers qui ont vu leur troupeau attaqué par des loups, ... voire même en inventant des drones pour survoler la forêt !
Après discussion des avantages et des inconvénients de chaque méthode, nous avons pris du temps pour découvrir l’équipement que nous pouvions utiliser pendant la semaine pour essayer certaines de ces méthodes. Avec l’accord de chacun, nous décidons du planning à établir pour la semaine à venir ! Dans un premier temps, nous poserons des pièges photographiques et chercherons des indices de présence lors des randonnées. Nous avons ainsi préparé l’équipement afin de débuter nos recherches dès demain matin !

The evening was then spent with a « Time’s up » game : three teams were decided and a list of 36 words were created to be guessed first by an explanataion, secondly by a single word ant finally by a mime. All the difficulties were to play both in french and english ! In top of the fun we had, everybody had the chance to learn some english or some french !

La soirée est animée par le jeu du « Time’s up » : trois équipes s’affrontent durant trois manches ! Une liste de 36 mots a été créée pour être devinée : d’abord grâce à une explication, ensuite par une devinette d’un seul mot, et finalement par un mime. La difficulté était de jouer avec des mots à la fois en français et en anglais...! mais le rire a tendance à estomper la barrière de la langue ... et au moment d’aller se coucher, tout le monde se comprenait fort bien !

Mardi 22 Octobre - Phase Découverte 2 : C’est parti pour l’installation des pièges-photos !

Tuesday October 22th - Here we go with the … set up of trap camera

Today begins the real thing ! So ... Here we go with the … hiking shoes, strings, camera traps, and « hair traps » ! Going down in the valley, we go back to a few animal’s paths we located yesterday and chose one that seemed particularly heavily used by animals. A few tries later and … Here we go with the … first camera trap set up in the field. A nice trunk, just on the side of the animal path, two meters away, also seemed to be a good place for a hair trap. Hopefully we’ll get the animal and his hairs !

Sasha et Liza, fières de notre installation ! - Sasha and Liza, proud of our installation
Le beau temps est avec nous ! - Nice weather above us !













C’est aujourd’hui, mardi, que débutent les choses sérieuses ! Alors, c’est parti : chaussures de randonnée aux pieds, ficelles, jumelles, pièges photographiques et pièges à poil au fond des sacs ! Nous descendons dans la vallée et retournons dans la zone de recherche d’hier pour choisir un lieu de passage d’animaux approprié à la pause de pièges à indices ! Au moment de traverser la rivière, nous empruntons un « pont-de-singe » afin d’atteindre l’autre berge sans se mouiller ! Ensuite, une fois dans le champs, on choisit un emplacement stratégique où installer le piège-photographique. Arsène et David se chargent de mimer les « bêtes sauvages » afin de réaliser un dernier test du matériel ! On pose ensuite un piège à poils sur le bord d’un chemin emprunté par les animaux (=une coulée), en espérant qu’un animal s’y frotte au passage !

But the kids are also really found of looking for insects, and we did find quite a few nice things ! And ... Here we go with plenty of funny-looking Large Coneheads Ruspolia nitidula, a species of bush-cricket that has a comic and conic-shaped head with a strange look in its eyes ! We also found some sign of the wild boar passing through : they had completely turned upside down all the grass clump on a large patch of grass to look for edible roots ! No mistakes possible, this has to be wild boar !

Quel drôle de sauterelle ce Conocéphale gracieux ! - What a strange bush-cricket this Large Conhead !
A la recherche d’insectes ! - Looking for bugs !


















Pour le moment, en milieu de journée, les bêtes sauvages les plus présentes demeurent les … insectes ! Nous voilà partis à la chasse aux insectes en tout genre ; différents rôles prennent forme : ceux qui les cherchent, ceux qui les prennent dans leurs mains et ceux qui les identifient !

David et sa super sauterelle Ephipigère ! - David and his great Ephippiger bush-cricket !

En quittant la clairière, nous tombons nez-à-nez avec un indice de présence ! Un animal a retourné toute la terre présente, les mottes sont sans dessus-dessous … quel est l’auteur de ce remue-ménage ? Combien étaient-ils ? Après réflexion, nous déterminons que ce sont des sangliers qui sont passés par là, sans doute une famille, au crépuscule ou à l’aurore, sans aucun doute à la recherche de quelques racines à grignoter.

The beginning of the afternoon was then spent competing in the International Crupies’ Olympic Games ! « Hoop throwing », « Dizzy relay », « Blind caterpillar » and « The naturalist treasure hunt » were the main test ! After the victory of the « Tête de pioche » team, we began another « Beret » game asked by all the brave athletes !

Course de la chenille aveugle ! The blind caterpillar game !
Voilà ce qui arrive quand on coince un frisbee dans l’arbre ! Here come troubles - frisbee in the tree !
Chasse au trésor naturaliste ! Naturalist treasure hunt !

Au début de l’après midi, le feu vert des Jeux Olympiques Internationaux de Crupies est lancé. « Chasse au trésor naturaliste », « course d’aveugles », « concours de lancer », « relais tournis », … mènent l’équipe « Tête de pioche » à la victoire. Mais l’équipe adverse n’est pas en reste, et remporte la partie de « Béret » venue clore les Olympiades !

After a nice snack with home-made jam, we got to learn how to make footprint cast with plaster. With a footprint cast of a wolf, our young naturalists made a false footprint in the sand, and then made all the process to make a new cast. Quite a few difficulties to get the plaster not too liquid but not too hard either, but everybody managed to make his/her own cast, some with a very nice result for a first try ! Everyone then get to have his little hand-crafted gift : some kind of a « footprint fan » with drawings of footprint of most mammals that can be find in the area, all of tied together in a leather pocket ! Everything to become a footprint specialist !

Etude des empreintes - Studying animal footprints

Phase Approfondissement 1 :

Après le goûter, nous apprenons à reconnaître les empreintes et à les mouler ! Une fois entraînés, nous pourrons aller mettre en application notre expérience sur le terrain ! Les moulages se font avec du plâtre, nous faisons nos premiers tests à partir d’un modèle d’empreinte de loup (moulée l’été dernier par Anne au Kirghizstan, lors du séjour « Sur les traces de la panthère des neiges ») ! . Malgré les difficultés : plâtre trop épais, trop liquide, empreinte cassée … tous les jeunes scientifiques en herbe s’en sortent à merveille ! On termine cette séance avec une surprise : chacun se voit remettre l’éventail à empreintes PANTHERA, matériel indispensable à tout spécialiste de l’identification faunistique !

Patience, ... le plâtre sèche ... - Be patient ... plaster is drying ...
Et voilà une empreinte bien moulée !! - And here comes a nicely casted footprint !














And after all the excitement of those two first days, we settled for a more quiet evening ! In the little farm on the other side of the camp, a hushed atmosphere by the fire, we thus watch a BBC movie on mountain fauna around the world. The wonderful images of Guanaco hunted by Puma and of Ethipian wolf were much appreciated ! The return throught the night with flashlights finished this evening !

Après ces deux premiers jours sur les chapeaux de roues, nous programmons une petite soirée projection de film. La séance a lieu dans une petite fermette à côté du centre, ambiance soirée au coin du feu garantie ! D’autant plus, qu’il faut traverser le parc de nuit, avec les lampes torches, pour rentrer ! Nous repartons avec des montagnes plein la tête, après avoir vu ce film de la BBC sur les différents sommets du monde et les animaux qui les peuplent.

Mercredi 23 Octobre

Wednesday October 23th

HALF PAST MIDNIGHT ! Wake up everyone ! Fire alarm in all the building .... a hard wake up for everybody, but nothing to worry finally, just a false alarm of a smoke detector. What an adventure !! Hopefully we soon went back into a healty sleep !

MINUIT TRENTE ! Branle-bas de combat !!! Alarme incendie dans le bâtiment, tout le monde debout...! Dur réveil pour chacun d’entre nous, mais rien de grave finalement, ce n’était qu’un faux-contact dans un détecteur de fumée, certainement dû aux fortes bourrasques de vent que la météo nous réservait pour cette nuit là ! Sacrée aventure !! Heureusement, nous sommes tous retombés rapidement dans les bras de Morphée !

Rain announced this morning - so let’s go for a change, and have fun inside preparing the saturday night party. Cissors, coloured paper, crêpe paper and plenty of funny stuff to be used by our creative team to make decoration ! Blue, red and white garland with both russian and french colours ! Playing cards for the magical tricks, disguise for the theater sketch ! It will be fun !














Étant donné que de la pluie s’annonçait pour le matin, nous sommes restés à l’intérieur, à préparer la décoration de la soirée de samedi. Ciseaux, papiers colorés, papier crépon, peinture, bouchons de liège, cure-dent, ... et ustensiles en tout genre ont été utilisés par notre équipe de créateurs pour faire la décoration ! Des guirlandes bleue, rouge et blanche aux couleurs russes et françaises sont façonnées ! On organise des tours de magie, on prépare les déguisements pour les sketchs du spectacle... Tout ça dans la bonne humeur ! Ça promet !

Le jeu du Lagopède alpin ! - The Rock Ptarmigan game !
Tournoi de ping-pong endiablé - mad table-tennis tournament
















Finally, weather seemed to turned OK, so we resumed the normal program taking another camera trap to set it up in the field.


























Phase Approfondissement 2 :

Au final, le temps s’est avéré moins mauvais que prévu et nous avons pu retourner poser des pièges photographiques dans une autre zone ! L’occasion de découvrir de nouveaux indices de présence de la faune...

Empreinte de sanglier - Wild Boar footprint
Crottes de lièvre - Hare droppings















Merci à Julie, photographe attitrée de la randonnée de l’après-midi !

Sasha & Julie !

En ce début de soirée, il est temps de préparer nos sacs à dos pour le départ en randonnée de demain matin... En effet, nous attendons le grand soleil pour partir 2 jours sur les traces de la faune sauvage...! Et nous nous devons de préparer cette mini-expédition, comme il se doit !
Sylvain et Camille veillent au grain !

Préparation pour le départ en rando de 2 jours ! - Preparing for the 2 days hike

For the evening, a board game and card game tournament is on the way. Five game on the program : Dobble, Cardline animals, Brouhaha, Timeline and Vitrail ! New, original and funny game for a lot of fun tonight !

Tomorrow it’s the great departure... We have to be in good physical shape !

La soirée s’est achevée sur un tournoi de jeux de société et de cartes ! 5 jeux en lice : Dobble, Cardline animaux, Brouhaha, Timeline et Vitrail ! Des jeux nouveaux, originaux et rigolos pour une soirée pleine de rires et d’émotions !

Demain, c’est le grand départ... Nous devons être en forme !

Jeudi 24 Octobre : premier jour de notre grande randonnée

Thursday October 24th : first day of our 2-days hike

Départ pour la grande marche !

This morning, our great team finished preparing our 2 days of treking in nature, following wild fauna. Walking shoes, lunch in the backpack, and binoculars around the neck, and here we are leaving for 2 days of adventure in the Vercors mountain ! This evening, a warm meal and good beds will host them in a cosy moutain hostel.

Ce matin, notre belle équipe a fini de se préparer pour partir pour deux jours de marche, au rythme de la faune sauvage...! Piques-niques dans les sacs, chaussures de marche aux pieds, et jumelles autour du cou, nous voilà partis pour 2 jours d’aventure dans le Vercors ! Ce soir, un repas chaud et de bons lits douillets les accueilleront dans un petit gîte chaleureux de montagne.

At 7pm, we receive news from the kids ! Our adventurous team is arrived on the Moutain hostel after a day in the wild Vercors ! And they didn’t missed the opportunity to of a few adventures on the way :
- a big bull was fenced across the trail, preventing them to cross , and they were forced into a 3km detour from the initial path...
- and the backpack of Mikhail fell in a steep slope, and it took Camille to go to rescue the bag... ! :)

A 19h, voilà quelques nouvelles ! Notre belle petite équipe est arrivée au gîte après une journée dans la nature ! Ils n’ont pas manqué d’aventures :
- un taureau dans un pré les a empêché de traverser, et ils ont donc été obligés de faire un détour de 3 km sur leur itinéraire initial...
- et le sac à dos de Mikhail est tombé dans une pente abrupte, et il a fallu que Camille aille à la rescousse du sac...!

Un taureau bien tranquille ...

But they still had the chance to enjoy the mountain environment, and they reached an altitude of 1375 meters, on a nice ridge. On the way down, the highlight was certainly the perfect Alpine Ibex footprint on the path identified by our junior team of naturalist !

Pause pique-nique chez les filles

Mais ils ont tout de même eu la chance de profiter de l’environnement montagnard, et sont montés à 1375 mètres d’altitude, sur une jolie crête. Pendant la descente, le moment fort fut certainement les empreintes parfaites d’un Bouquetin identifiées par nos naturalistes juniors.

Tonight at dinner, a « tartiflette » (a typical french mountain dishes made with potatoes, cream, diced bacon, and the Reblochon mountain cheese) was reserved for them, and a small party of quiet games was organized by Camille and Sylvain. And now, a good sleep before their second day of walking ... The photos will be visible when they return tomorrow !

Ce soir au dîner, une tartiflette leur était réservée, et une petite soirée de jeux calmes leur avait été concoctées par Camille et Sylvain. Et une bonne nuit de sommeil avant leur deuxième journée de marche... Les photos seront visibles dès leur retour, demain !

Vendredi 25 Octobre : deuxième jour de notre grande randonnée

Friday October 24th : second day of our 2-days hike

Après quelques mètres sur la route, nous empruntons le chemin des « pas des feuillées »
Une grande fourmilière, lieu de vie de milliers d’habitantes



















Here we are back ! Tired but full of images of cliffs, forests, alpine grasslands, and of animal tracks of all kind ! We almost seen them all : Fox, Roe Deer, Red Deer, Alpine Ibex, Wild Boar and ... well some big canid ... for which it was not really possible to tell between a wolf and a (very big) dog ... Anyway, some have made their opinion, and among the children, it was almost the unanimity : « it is a wolf » !

Une belle vue, une beau ciel bleu, une merveilleuse journée qui s’annonce !
















Nous voilà rentrés ! Fatigués mais la tête pleine de forêts, prairies alpines et traces animales ! Nous avons découvert un panel pratiquement complet d’empreintes de faune sauvage : Renard, Chevreuil, Cerf élaphe, Ibex Alpin, Sanglier et ... un grand canidé ... pour lequel il n’était pas vraiment possible de déterminer s’il s’agit d’un loup ou d’un (très) grand chien ... De toute façon, une hypothèse, parmi les enfants, a presque fait l’unanimité : « c’est un loup » !

We also had the opportunity to discover the very special scenery of the Vercors mountains, with their high plateau and ridges, thier limestone cliffs and their « dolines » making nice green clearings with the forest.

De belles empreintes de Bouquetin !
















Nous avons aussi eu l’occasion de découvrir le paysage exceptionnel des montagnes du Vercors, avec leurs hauts plateaux et leurs magnifiques crêtes, leurs falaises de calcaire et leurs « dolines » créant de belles clairières au sein de la forêt.

Quand Zébu, Zé plus soif !
Photo de groupe au retour de la rando !
















Et ce soir au retour, ... devinez ce qui nous attendait, après une bonne douche, ... une bonne tartiflette ! Tartiflette un jour, Tartiflette toujours !

And the evening once arrived, after a nice shower, guess what we had for dinner ... a good tartiflette ! Tartiflette one day, Tartiflette forever !

Samedi 26 Octobre : Et boum le bilan !

Saturday October 26th

Aujourd’hui, pas de grasse matinée ! Il faut faire le point sur les recherches de la semaine afin de présenter notre travail aux nombreux animateurs et personnes présents sur le centre de Musiflore pour le week-end

Today, no sleeping in ! We have to report on all this week research to show our work to the numerous educators and people that came to the Musiflore center this week-end.

14h ! Tout le monde se prépare, la pression monte dans la salle ! Chaque membre de notre équipe de scientifiques en herbe va présenter une partie de nos recherches : la protection du troupeau par le Patou, les indices de présence, les empreintes de la faune sauvage, le bilan de notre randonnée (24 km quand même ... « je vous le jure, c’était une grande aventure » témoigne l’inspecteur Arsénus)

14h ! Everybody is getting ready, and pressure is going up in the room ! Each member of our junior scientific team will present a part of our researchs : herd protection by « patou » dog, wildlife footprints, outcome of our 2 days hike (24 km ... « I guarantee you, it was a big adventure » testify inspector Arsénus).

Le poster de Sacha & Julie - The poster of Sacha & Julie
Le poster de Liza - Liza’s poster



















La foule pour la retransmission - The crowd is coming !
La grande question : chien ou loup ? - The big dilemna : dog or wolf ?












Le stand moulage d’empreinte - the footprint cast stand
Une partie du matériel utilisé - Some of the equipement used












Présentation des moulages de la semaine - Footprints of the week
Ancien et nouveau système de piégeage - Old and new trapping system
La grande question : chien ou loup ? - The big dilemna : dog or wolf ?
Retransmission des films tournés pendant la rando - Broadcast of films made during the hike
Arsène devant son stand - Arsène in front of his stand
Le poster d’Arsène expliquant le travail des patous - Arsène poster explaining the work of Patou dogs







































21h ! BOUM ! Après le domptage de chameau et les tours de magie, place aux déguisements et à la piste de danse ! Chacun enflamme le dance-floor pour cette dernière soirée qui restera mémorable ! Liza a résumé çà ainsi : « It was the best party in the world ! », « C’était la meilleure soirée du monde ».

21h ! PARTY TIME ! After Camel taming and magic tricks, time for disguises and dancing ! Every one is setting on fire the dance floor for this last evening that will stay in our memories ! Liza said it : « It was the best party in the world ! »

Dimanche 27 Octobre

Sunday October 26th

C’est le cœur serré que l’équipe d’Objectif Sciences International laisse partir ses nouvelles recrues ... heureusement que certains (J., A. et D. pour ne pas les nommer ...) ont oublié quelques affaires, c’est comme s’ils ne nous avaient pas encore vraiment quitté !

It’s with much sadness that the Objectif Sciences International team let go some of our members ... hopefully some of them (J., A. & D. not to name them ...) have forgotten some of their stuff. It is as if the hadn’t really left us !

Lundi 28 Octobre

Monday October 28th

Depuis hier soir, nous accueillons 1 nouvelle recrue ! Misha reste passer cette semaine avec nous, auquel s’ajoute Amira ! Ce matin nous sommes allés jusque sur la crête, avec vue sur Crupies. Un soleil éblouissant et un ciel bleu nous ont permis une super balade, la pluie de la veille nous a permis de superbes empreintes ! La boue nous a offert de belles empreintes : sanglier, chevreuil et blaireau ! Nos activités de groupes se réalisent conjointement aux activités de l’équipe Drones, pour plus de fun !

Since yesterday evening, we welcomed a new recruit. Misha stay with up for this week, and Amira has joined us ! This morning, we went up to the ridge, with views on the Crupies village. A bright sunshine and a blue sky made for a splendid walk, and yesterday’s rain made it possible for great footprints. Badger, wild boar and roe deer footprints were found in the mud ! The drone team came along with us, for more fun alltogether !

Après mangé, un tournoi de ping-pong a motivé les troupes. Ensuite, nous avons fait des jeux à l’extérieur, et même Solène, la directrice, a rejoint nos équipes !

After lunch, a table-tennis tournament went on. We thus played outside games, and even Solène, our camp director, joined our teams.

Un petit goûter fait de grenadine, cake et carrés de chocolat, et nous retournons à nos postes ! Misha explique à Amira comment réaliser de beaux moulages d’empreintes de loup, et nous recherchons des informations, dans la bibliographie présente, sur les empreintes observées ce matin.[/noir

A little snack made up of grenadine, cake and chocolate, and here we are back to our posts ! Misha explain to Amira how to make nice wolf footprint cast, and we look for informations in our bibliography on the footprints found in the morning.

La soirée se termine par un tournoi de jeux de société ! Parmi eux, le jeu Cardline Animaux, le but est de deviner l’espérance de vie, la taille, le poids des animaux. On apprend avec surprise que le Mérou brun peut atteindre l’âge de 50 ans, que la girafe pèse plus lourd que l’ours polaire, ou encore que le manchot empereur mesure 1m10 en moyenne !

The evening end with card and board game tournament. Among these, The « Cardline animals » game make us guess the size, the weight and the lifespan of animals. We learn with much surprise that the Dusky Grouper can live as long as 50 years, that the Girafe weight more than the polar bear, or that the Emperor Penguin is as tall as 1m10 as a mean !

Mardi 29 Octobre

Tuesday October 29th

Ce matin, c’est jeu de piste ! Un inconnu du Futur nous fait parvenir un message codé ... il a besoin de notre aide : « mieux comprendre le passé afin de sauver le futur ! » Après 9 énigmes-photo résolues avec brio et envoyées vers le futur, nous sauvons le monde ! Si vous lisez, en ce moment-même, ce journal de bord, c’est surement grâce à notre aide !!

This morning, a detective game ! A stranger from the future sent us a coded message ... and he need our help : « better understanding the past to save the future ! » After 9 photo-enigma solved with panache and sent to the future, we saved the world ! Il you read this logbook right now, it is thank’s to us !

Ce midi, le crumble raisin-banane et les pamplemousses prédécoupés ont éblouis tout le monde ! Après une sieste digestive pour les uns, une partie de ping-pong pour les autres, c’est reparti !

At lunch, the banana-grape crumble and pre-cut pomelos have dazzled everyone ! After a nap for somes, or more table tennis for others here we go again !

En début d’après-midi, une femme débarque en nous mimant de la suivre ... c’est parti pour les Olympiades : après moult épreuves, les jambes attachées, une cuillère dans la bouche, un déguisement de sorcière ... c’est l’équipe des Frenchy qui remporte la victoire !

At the beginning of the afternoon, a woman arrive telling us to follow her ... and here we go for the Olympiades : after many games, tied legs, a spoon in the mouth, a witch disguise ... it’s the french team who win !

Comme un affut matinal est prévu demain matin, nous préparons ensuite tout le matériel nécessaire pour être fin prêts. Vêtements chauds, filets de camouflage, jumelles, longue-vue, sac à dos ... tout est prêt à partir !

As an early morning hide is scheduled for tomorrow, we then prepared everything to be ready at once tomorrow morning. Warm clothes, camouflage net, binoculars, telescope, backpacks... everything is now ready !

La soirée s’est ensuite passée dans une ambiance tamisée, les participants présents ayant une mission spéciale : retrouver les 10 clés permettant l’accès au trésor ... Mais cela n’a pas été si facile, et cette soirée Fort Boyard fût semée d’embuches et d’énigmes en tout genre ! Finalement, l’équipe soudée a su remporter, au cours des épreuves, les clés nécessaires et ainsi accéder à un trésor de pièces d’or !

The evening is then spent in a Fort Boyard event : our 6 playing children had to find the 10 keys that can open the treasure room. But that wasn’t easy, they had to confront themselves against the key warden in tasks such as the infernal tower, the cursed woods, or the crazy « Père Fouras » riddles ! Finally the team found the 10 keys and won the golden coins !

Mercredi 30 Octobre

Wednesday October 30th

Ce matin c’est lever aux aurores ! Nous partons marcher, avec maquillage et filets de camouflage. Après nous être installés dans la montagne, nous attendons patiemment et en grand silence le lever du soleil et les animaux ! Malheureusement, nous n’apercevons que quelques passereaux et n’entendons que quelques cris d’oiseaux ! Un point très positif demeure : nos jeunes naturalistes se sont montrés extrêmement motivés et ont su garder le silence et le calme tout au long de l’affût !

Quiet please ! This is an early morning rise, 6h15 ! Some camouflage make-up and here we go for the hide. After setting up the camouflage nets at the edge of a forest, we sat down and watched ... and listened ... unfortunately, we only had a few bird to hear and to see, such as wren, tits, robin or eurasian jay. But a good notes : our young naturalist managed to keep quiet, which is not always the case !

Retour à 8h30 pour le petit-déjeuner, ensuite nous avons la préparation des déguisements et des décorations Halloween à réaliser pour ce soir ! Fantôme, Zombie, Oiseaux de malheur, et Chauve-souris sont remis au goût du jour !

After breakfast, we then decided for a quiet activity : making up disguise and decoration for the halloween party. Ghost, zombie, strange birds and bats seems to be on schedule ! A lunch and a short nap were then well deserved by our team !

L’après-midi, c’est une chasse au trésor naturaliste qui voit le jour ! Après la recherche d’échantillons de certaines espèces d’arbres, arbustes, plantes, ou encore lichen, les trois équipes doivent reconstruire un mot avec des lettres venant de chaque nom d’espèce. Après 2 heures de jeu, les deux premières équipes ont trouvé le mot « citrouille » et terminent ex-æquo avec seulement 2 secondes d’écart !

The afternoon game was today a naturalist treasure hunt : after looking for samples of some species of trees, shrubs and plants, or even lichen and bush-cricket, the 3 teams had then to reconstruct a word with letters coming from those species names. And after a 2 hour game, at the summit of excitement, the 2 first team finished in a nutshell finding the word « Citrouille » (Pumpkin in french) within ... 2 seconds apart ! Unbelievable !

Nous rejoignons ensuite l’équipe Drone pour une activité scientifique de réalisation de montgolfière ... il faudra être patient, nous espérons réaliser le premier vol demain.

We then resumed our science activities with the drone camp children, making up a hot air balloon, starting from scratch ! Be patient, it is almost finished, we hope to make it flight tomorrow !

Le jeu de l’ambassadeur a clôturé la soirée, on a pu y apprendre que sylvain peut être confondu avec une citrouille, tandis que Lionel, le spécialiste des drones, peut se mimer par « pffffff.... » ! Que de rigolade !

The evening was then spent playing the ambassador game, where we learn that Sylvain might be confused with a pumpkin or that Lionel the drone educator can be mimic by « pfffffffff...... » ! Lot’s of laughter !

Jeudi 31 Octobre

Thursday October 31th

Session de vol ce matin ! Après un essai raté du vol de la montgolfière de fabrication artisanale, le drone prend son envol ! Les apprentis-pilotes ont commencé par fixer une caméra embraquée au drone, puis Lionel leur a enseigné comment utiliser les commandes de pilotage. Maintenant c’est l’heure du premier vrai essai ! Dans le grand champ à coté du centre de séjour, tout le monde tente de piloter le drone, soutenus par Lionel afin d’éviter un éventuel accident entre le drone et un arbre ...

A flying session this morning ! After a missed try with the home-made hot air balloon - holes to be fixed in it - we then went on with the drone. The learning pilotes first fastened a video camera to the drone, and Lionel then learnt them how to use the remote control to pilot the drone. Now is time for a first try ! In the open ground next to the center, everybody had the chance to pilot, helped by Lionel so as not to crash the drone in the trees !

Dernier réglage sur le drone - Last adjustement on the drone
Il vole ! It’s flying !













In the afternoon, we then proceed with the halloween party preparation : more disguise and decoration, pumpkin scupltures and small posters to announce the party ! Outdoor game completed the day.

Dans l’après-midi, nous finalisons les préparatifs de la soirée d’Halloween : encore plus de déguisements, de décoration, de citrouilles creusées, ainsi que des petites affiches pour annoncer la soirée au sein de l’équipe sont mis en place.

Une des citrouilles sculptée ! - One of the sculpted pumpkin !














And here comes the much awaited time of the halloween party ! Dances, laughs and fun on the programm. Arf, for the terror and fear, we were not that good !

C’est parti pour la soirée Halloween ! Chorégraphies endiablées, rires en folie et bonne ambiance sont au programme !

Vendredi 1 Novembre

Friday November 1st

Deux activités ce matin ! Tout d’abord, nous préparons l’interview d’un spécialiste du loup, engagé dans l’une des plus grandes associations de protection des carnivores (FERUS). L’interview est fractionné en différents thèmes, chacun rédige ses questions à propos des loups et des possibilités de suivi animal par drone. Ensuite, on a réparé notre montgolfière afin de la tester lors d’un second vol, puis on a réalisé le guide de construction d’un drone, en fonction de ce que l’on a appris cette semaine.

Two activities this morning ! We first prepared with our meeting with a wolf specialist involved with the biggest carnivore conservation association in France (FERUS). All the tasks were distributed and everyone put on paper what questions we want to ask him about wolves and the possibilities of tracking wolfs with drone. We then repared our home-made hot air balloon for a second try and made a guide for how to build a drone from what we learn this week.

Nous débutons l’après-midi par un jeu de plateau, réalisé par Camille. Le Jeu du Lagopède Alpin, inspiré du Jeu de l’Oie, retrace le déplacement du loup de l’Italie au parc du Mercantour. C’est l’occasion d’aborder les dernières connaissances en écologie et éthologie du loup, tout en s’amusant !

We began the afternoon by a boardgame made by Camille about the return of the wolf in the Alps : some good time of course, but also a nice way to learn about wolf ecology and obstacles to their movements.

L’heure de la rencontre avec Pierre, de l’association FERUS, est venue. Tellement de questions que l’interview continue après la pause du gouter … En plus, Pierre est venu avec des crânes très intéressants … des crânes d’animaux mangés par des loups, qu’il a trouvé dans la nature.

Then was the time for our interview with Pierre from the Ferus association. The childrens had planned so much questions that we had to continue after the mid-afternoon snack ! We have to say that Pierre had come with very interesting skulls from animals eaten by wolves he had found in the nature. Lot’s of things to talk about !

En fin d’après-midi, juste avant que le soleil ne se couche, la colle posée sur la montgolfière ayant séchée, c’est le moment du nouvel essai de vol ! Mince … nous découvrons des trous d’air oubliés dans les parois … Mais peut importe, elle a décollée (un tout petit peu) mais c’est le principal !!

At the end of the afternoon, the hot air ballon glue was dry so we tried for its first fly. But arghh, we noticed a forgotten holes while we were heating the air ! Nevermind, it still began to fly ... but that was very short !

Ce soir, après manger, nous découvrons une étrange chaussure dans la salle a manger ! Elle nous mène à d’autres objets insolites, pour finalement aboutir à une énigme ! L’énigme résolue, que va-t-il se passer ? Nous devons déposer les pièces gagnées lors des jeux précédents et attendre une transformation … La réponse demain !

And tonight surprise after dinner, someone has found a strange boot in the dinner room ! That led to other strange objects to find and an enigma to solve ... what will they find at the end of the game ? The answers tomorrow since the masters of the time need time to convert those gold coins into a surprise !

Samedi 2 Novembre

Saturday November 2nd

Aucun réveil retardataire ce matin ! Les chasseurs de trésor sont bien trop excités de trouver ce qu’il est arrivé à leurs pièces d’or ! Mais arrivée au potager ... rien ! Quoi ? où sont les pièces d’or ? Peut-être qu’il en manquait une ... Mais c’est la dernière journée d’activité et il est grand temps d’aller chercher le tout dernier piège photographique, celui posé par la première équipe la semaine passée ! Une belle marche, mais malheureusement aucune prise animale sur l’appareil. De retour au centre de séjour, le trésor attend les explorateurs !!

No wake up problems this morning ! The treasure hunters were excited about finding what happened to the coins. What ? Nothing ? What happened ? Ha ... that must be because of the 9th coin missing ... maybe later today...
But it is also the last day of activities for the camp ! We first went to get the last camera trap set-up in the field. A nice walk, but unfortunately, no animals on the photos taken. Back to the camp, the treasure hunters got back to were they let the coins ... and surprise, a new clue that led to the treasures
spot !!! Well, you won’t see the treasure, it is already finished ...

La fin de matinée et une partie de l’après-midi est occupée à terminer le guide de construction d’un drone avec l’équipe, et à réaliser un mini-jeu de plateau rappelant les meilleurs (et les moins bons) moments de la semaine ! L’équipe loup s’allie à l’équipe drone afin de présenter notre travail lors de la conférence de l’après-midi.

The end of the morning and part of the afternoon was then spent finishing the guide on how to build a drone, and designing a board game about all the memorable moment of the week. Both team then went together making a little conference for all the adults present in the camp. How to build a hot air balloon ? How to build and to drive a drone ? We learnt all of it !

Ce soir, c’est le dernier soir, nous sommes fatigués et devons nous lever tôt demain matin pour les grands départs ! C’est une projection de film qui est organisé : Za Panthera, le film tourné lors de l’expédition « Sur les traces de la panthère des neiges » organisée par Objectif Sciences International au Kirghizstan. Sous-titré en russe et en français, tout le monde a pu en profité ! C’est agréablement surpris que nos scientifiques en herbe ont découvert les prises photos de la panthère dans son milieu naturel, et c’est plein de belles images dans la tête qu’ils ont rejoint leurs lits !

For the end of the camp, we settled for a quiet evening as all the kids are quite tired and there will be early leaving tomorrow. So they had to watch a movie on the snow Leopard in Kirgizistan, « Za Panthera », a movie about the expeditions made by Objectif Sciences International in this country. And since we have the movie with russian sub-title, everybody has benefited of it.

Il y a peu de photos dans ce journal depuis dimanche, car nous avons beaucoup de problèmes de connexions pour télécharger les photos sur les serveurs depuis Crupies. Nous nous excusons de cette situation.

There is very few photos in this logbook since sunday, since we have lot’s of connexion problems to upload the photos from Crupies. We apologize about this situation.

Photos / Vidéos

La nuit tombe alors que nous atteignons le gîte

Misha qui a faim ...

Le Patou, surveillant son troupeau

Empreintes de canidé ...

Par où on va ?

Le crâne de mouton découvert par guillaume au sommet

Nos partenaires

Voir également